The word forms mentioned after the word study are distinguished from each other in a systematic way. A Dutch translation is given for each word form, and in the event that this translation does not sufficiently distinguish the word form in question from other word forms, the information by which other interpretations are excluded is added in parentheses. All possibilities of interpretations of word forms, that is, all variations in meaning caused by form changes, are schematically represented in the Concise Grammar in a number of form overviews.

Sometimes more than one description of one word form is possible because the same word form appears in different places in the noun or verb system. We then speak of "double forms. In the case of a double form, one finds the different interpretations listed together, even if one or more of those interpretations does not occur in the NT.

When a word form has more than one grammatical case or gender may indicate, the different cases or genders are separated with a slash; in the case where a word form may indicate both a first and a fifth case, this fifth case is not stated separately, but is always included with the first. Thus, in the case of the following word form, found under word 3959 sabbaton "sabbath; week," 1/4 may be understood as 1/4/5:
.1 sabbaton sabbat (1/4)

When a word form allows more than one interpretation - apart from differences in noun and gender alone, which are indicated by a slash - the different interpretations are separated by a horizontal dash, e.g., under word 3981 sbennumi '(extinguishing), (extinguishing)':
.1 sbennute you deaf - deaf!

However, when the translation of the word form is the same in the different interpretations, only one translation is given, e.g., word 3963 saleuô "to shake, cause to falter.
.4 saleuomenon being shaken (4 ev m; med - 1/4 ev o; med)