Transliteration is conversion of Hebrew or Greek letters into letters that are easy to read for Dutch people. It is therefore intended for people who cannot read or write Hebrew and Greek. In the screen with Bible text and word-for-word translation the transliteration is always included directly below the Hebrew or Greek word. Moreover, transliterated text has been used in references to Hebrew or Greek words in explanations of the Bible text or in word or name studies.
The transliteration in the Study Bible is not based on the pronunciation of the Hebrew or Greek words, but on the Hebrew and Greek characters. As a result, the system can also be used internationally. A transcription that would be based on sound rather than letters would limit its usefulness to the area where current Dutch spelling and pronunciation rules apply. Moreover, there is a difference of opinion among linguistic scholars about the then-current sound of some letters or letter combinations in Hebrew and Greek. Furthermore, in the case of Greek, in terms of word image, the transition from a transliteration to the spelling in the Greek alphabet is less than would be the case with a sound-based transcription.
See further:
Transliteration and pronunciation of Hebrew
Transliteration of Greek
Pronunciation of Greek