The four Greek text editions included in the Study Bible sometimes show differences because they evaluate the various Greek manuscripts differently (see Text lore through the ages). In places where this is the case, the Greek text is displayed in a different color and labeled with a number.
Below the Greek text one finds the so-called text critical apparatus, where one gets further information about the text differences. Most text differences in the NT are such that they cannot be recognized as differences in a translation (for example, when there are differences in word order or when there are two words with the same meaning). In those cases, the text-critical device lists only the editions that have the same text as the edition one has chosen in the toolbar.
Example (Matthew 25:32):
When one chooses to render this verse as TR, one gets the following information
One can see from the two purple words, which are preceded by a number, that there is a text difference here. In the text critical apparatus, one sees that in both cases H-F has the same text as TR. From the fact that only editions are mentioned (and not translations or manuscripts), one can conclude that the text difference is such that it would be unrecognizable in a translation.
If one now chooses to render one of the other two text editions, one can compare what the text difference between the editions is. Moreover, one sees that in both text differences in this verse N25 and N27 match each other. That the compared to TR variant text is not provided with a translation, further emphasizing that there is no difference in meaning between these words and those used in TR (and in this case also H-F) are used.
Other cases do involve a difference that is recognizable in a translation. When this occurs, after the sign indicated which translations underlie this text.
In addition, after the sign mentioned on which Greek manuscripts this text is based.
Greek manuscripts are divided into three groups, Eg for Egyptian manuscripts (older, but fewer in number), Byz for Byzantine manuscripts (younger, but more in number) and Ov for manuscripts that do not belong in either of the two previously mentioned categories (for more information, see the article "The New Testament Text"). If one wants more information about a Greek manuscript, one can consult the list of Greek manuscripts consult.
Example (Matthew 25:31):
TR has here:
The word shown in purple (numbered 1) has a text difference. Comparison with N25 and N27 shows that this is a word that does appear in TR (and H-F) occurs, but not in N25 and N27 (which thus have "the angels" and not "the holy angels").
Of the eleven Bible translations in the Study Bible follows only SV the text appearing in TR and H-F.
This text appears in the Greek manuscripts 017 and 045 of the Byzantine text type, in manuscript 02 of Egyptian text type and in manuscript 032.
If one wants to see the support for the other text (i.e., without the word "saint"), one can look at N27, for example.
It appears that the text without "holy" is followed by 10 translations (all translations except SV).
There are no manuscripts of the Byzantine text type to support this text. The two main representatives of the Egyptian text type, viz. 01 and 03, do, as well as the manuscripts 05 and 038.
The sign ♦, which is sometimes mentioned after a Greek manuscript, implies that in that place there is a correction made in this manuscript itself (sometimes shortly after this manuscript was produced, sometimes several centuries later). Both the text originally contained in this manuscript and the change made by the corrector are marked with a ♦ highlighted.
When a Greek manuscript is mentioned in round brackets, it implies that the text is in this manuscript:
- either does not read well, but with high probability supports the text in the edition
- either does not exactly match the text in the edition, but that the deviation is so small that this manuscript can still be seen as supportive.
See further the article "The Text of the New Testament.
See also How do I determine the value of a text and variant reading?